<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SpanishOne Translations</title>
	<atom:link href="http://www.spanishonetranslations.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spanishonetranslations.com</link>
	<description>Ovr 100 languages. Impeccable. On time.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 Feb 2013 00:46:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>State of the Spanish Language</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/state-of-the-spanish-language/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/state-of-the-spanish-language/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2013 00:46:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1085</guid>
		<description><![CDATA[According to the U.S. Census Bureau&#8217;s 2011 American Community Survey 28.8% of California residents primarily speak Spanish at home, ranking CA third behind Texas and New Mexico. Spanish speakers grew steadily, up from 28.1% in 2008 when California still ranked &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/state-of-the-spanish-language/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/state-of-the-spanish-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bilingual Job Postings</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/bilingual-job-postings/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/bilingual-job-postings/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2013 00:22:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1090</guid>
		<description><![CDATA[Greene &#38; Hemly is looking for an: - Assistant packing house manager - Packing house mechanic - Assistant orchard manager. Assistant Packing House Manager Greene &#38; Hemly is looking for an assistant manager for a packing house in the Sacramento/Stockton &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/bilingual-job-postings/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/bilingual-job-postings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Speech that (almost) never was</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/the-speech-that-almost-never-was/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/the-speech-that-almost-never-was/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2013 00:13:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1093</guid>
		<description><![CDATA[While working on the translation of the Governor&#8217;s State of the State speech, I was reminded of one of the proudest moments in my life that also gave birth to one of my most salient missed opportunities. While accepting the &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/the-speech-that-almost-never-was/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/the-speech-that-almost-never-was/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latino vs. Hispanic: which is correct?</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/uncategorized/latino-vs-hispanic-which-is-correct/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/uncategorized/latino-vs-hispanic-which-is-correct/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 20:35:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1080</guid>
		<description><![CDATA[The short answer is both. When discussing the Hispanic market or Latino voters I often use these two terms interchangeably. Recently while speaking on reaching the Trillion Dollar Hispanic Market an audience member asked what the difference is between the &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/uncategorized/latino-vs-hispanic-which-is-correct/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/uncategorized/latino-vs-hispanic-which-is-correct/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Friday Foible: Eating while Abroad</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/friday-foible-eating-while-abroad/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/friday-foible-eating-while-abroad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 20:26:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[english translation blunder]]></category>
		<category><![CDATA[friday foible]]></category>
		<category><![CDATA[funny english signs]]></category>
		<category><![CDATA[funny menus]]></category>
		<category><![CDATA[translation blunder]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1065</guid>
		<description><![CDATA[Sticking to a healthy diet while traveling can be hard enough without the added challenge of interpreting menus. Anyone who enjoys a good mystery dish should check out these dishes: &#160; &#160; &#160;]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/friday-foible-eating-while-abroad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation and transadaptation in an election year</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-and-transadaptation-in-an-election-year/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-and-transadaptation-in-an-election-year/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 23:56:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic voters]]></category>
		<category><![CDATA[spanish campaign]]></category>
		<category><![CDATA[translation and transadaption campaign]]></category>
		<category><![CDATA[translation election]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1050</guid>
		<description><![CDATA[Translation is poised to play an even bigger role in 2012 than last year, impacting the outcome of elections on an unprecedented level. Hispanic voter participation reached an all time high in 2010 and is projected to be even higher during &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-and-transadaptation-in-an-election-year/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-and-transadaptation-in-an-election-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multicultural marketing is still in its infancy&#8230;</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/multicultural-marketing-is-still-in-its-infancy/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/multicultural-marketing-is-still-in-its-infancy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 23:50:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[denny's multicultural marketing]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic marketing]]></category>
		<category><![CDATA[multicultural marketing]]></category>
		<category><![CDATA[sizzlin' skillet]]></category>
		<category><![CDATA[sizzlin' skillets denny's]]></category>
		<category><![CDATA[super bowl commercials]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1043</guid>
		<description><![CDATA[Looking at the white washed commercials that dominated the Super Bowl, the corporate tendency to keep multicultural and mainstream separate is evident. Even consumer giants like Walmart and Denny&#8217;s have only recently gotten into the Hispanic advertising game. There is still plenty &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/multicultural-marketing-is-still-in-its-infancy/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/multicultural-marketing-is-still-in-its-infancy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation in the Year of the Dragon</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-in-the-year-of-the-dragon/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-in-the-year-of-the-dragon/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 18:52:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic marketing]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic voters]]></category>
		<category><![CDATA[megamex hispanic marketing]]></category>
		<category><![CDATA[sizzlin' skillets]]></category>
		<category><![CDATA[sizzlin' skillets denny's]]></category>
		<category><![CDATA[spanish campaign translation]]></category>
		<category><![CDATA[spanish language advertising]]></category>
		<category><![CDATA[super bowl commercials]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1021</guid>
		<description><![CDATA[In a world where the release of a new iPhone immediately prompts questions on what life changing tools the next version will bring, how do you know which marketing trends are cutting edge and which will make consumers yawn with &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-in-the-year-of-the-dragon/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-in-the-year-of-the-dragon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Agency Foible</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-agency-foible/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-agency-foible/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 23:59:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[cultural translation]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic market]]></category>
		<category><![CDATA[translation agency]]></category>
		<category><![CDATA[translation blunder]]></category>
		<category><![CDATA[translation memory tools]]></category>
		<category><![CDATA[trillion dollar culture]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=1011</guid>
		<description><![CDATA[We received this gem of a plug recently from one of our &#8220;competitors&#8221;: Seriously? Beyond the lack of creativity in the pitch, the typo jumping out makes me cringe… is this the attention to detail they offer their clients? Sure, &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-agency-foible/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/blog/translation-agency-foible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marisa Quiroz, San Diego Foundation</title>
		<link>http://www.spanishonetranslations.com/non-profit/marisa-quiroz-san-diego-foundation/</link>
		<comments>http://www.spanishonetranslations.com/non-profit/marisa-quiroz-san-diego-foundation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[non-profit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishonetranslations.com/?p=959</guid>
		<description><![CDATA[We must understand before we can take action, and having a shared understanding of the issues and data is key to any decision making process. Translation opens up doors for increased access and collaboration. SpanishOne provided excellent customer service and &#8230; <a class="cont-reading" href="http://www.spanishonetranslations.com/non-profit/marisa-quiroz-san-diego-foundation/">Continue reading &#8594;</a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.spanishonetranslations.com/non-profit/marisa-quiroz-san-diego-foundation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
