
Translation. It’s what we do.
We translate anything that people can see or touch – and sometimes even hear, as in the case of movie, TV and radio scripts. Every document is different and it is important to keep the end use and audience of the translation in mind. That is how we effectively translate a website, ad campaign, video script or press release. While an employee handbook should communicate company guidelines in a straightforward – and legal – manner, a TV script requires creative adaptation.
You will not find anyone more committed to impeccably written words than Monica. Whether the goal is to inform an audience or persuade its decision, our team will guarantee the text flows as if it were originally written in the target language. How can we guarantee such quality? We only use experienced native speakers who translate into their mother tongue, many of whom hold literary degrees and have expertise in the fields they translate for today.
We don’t just translate, we transadapt
For the creative projects where a literal translation will just not do, we will transadapt your document. Fusing the power of your message with an impeccable translation, our team keeps your core message and tone intact while localizing content and references so the impact is just as powerful for non-English speakers. Upon request we can also localize content and language nuances for specific locations, cultures or dialects (link to Guatamalan below). When SpanishOne transadapts your document, you can trust your brand and identity won’t get lost in translation.